秦韬玉贫女翻译赏析为他人作

发布日期: 2019-07-11 23:46:01 浏览次数: 7 作者:

此诗诉说贫女悲惨的处境和难言的苦衷!是唐代诗人秦韬玉的作品;通过独白揭示贫女内心深处的苦痛,诗人把贫女放在社会环境的矛盾冲突中。着意刻画贫女持重清高的。

以广泛深刻的内涵。

使诗作蕴有重大的社会意义;

全诗没有典故。对贫女给予深切同情;不用比拟;语言质朴,浓厚的生活哲理,是人所共称的佳句,其中最后"为他人作嫁衣裳"一句广为流传。贫女蓬门未识绮罗香⑴。拟托良媒益自伤⑵,谁爱风流高格调⑶,共怜时世俭梳妆⑷!敢将十指夸针。

苦恨年年压金线!

不把双眉斗画长⑹,

为他人作嫁衣裳⑺,用蓬茅编扎的门。词句注释⑴蓬门,指穷人家,华贵的丝织品或丝绸制品,这里指富贵妇女的华丽衣裳。托良媒,拜托好的媒人!⑶风流高格调;指格调高雅的。

俭梳妆意为奇形怪状的打扮;

指意态娴雅;高格调。很高的品格和情调。时世俭梳妆。当时妇女的一种妆扮;称"时世妆",又称"俭妆",一说此处"俭"作"险"解。作"偏",注"一作纤",⑺!

非常懊恼。

用金线绣花,

压金线,这里作动词用;"压"是刺绣的一种手法,是刺绣的意思,想托个良媒说亲更感到悲伤?白话译文贫家的女儿不识绮罗的芳香。谁能爱我高尚的品格和情调,敢夸十指灵巧针线做得。

"蓬门未识绮罗香。

寄人篱下的感恨!

却都喜欢时下正流行的俭妆,决不天天描眉与人争短比长,深恨年年手里拿着金线刺绣!都是替富人家小姐做嫁衣裳,文学赏析此诗以语意双关,含蕴丰富而为人传诵。全篇都是一个未嫁贫女的独白。而字里行间却流露出诗人怀才不遇。倾诉她抑郁惆怅的。

拟托良媒益自伤。

"主人公的独白从姑娘们的家常──衣着谈起。自幼粗衣布裳,说自己生在蓬门陋户,从未有绫罗绸缎。

虽然早已是待嫁之年,

便不由加倍地伤感。

从客观上看,

共怜时世俭梳妆!

开口第一句。便令人感到这是一位纯洁朴实的女子,因为贫穷,抛开女儿家的羞怯矜持请人去作媒吧!可是每生此念头,却总不见媒人前来问津,"谁爱风流高格调。"就主观而论,不把双眉斗画长;"敢将十指夸针巧;"这样的世态人情,调愈高;这样的操守格调。和愈寡。亦知佳偶难觅,纵使良媒能托。"苦恨年年压金线!为他人作嫁衣裳,"个人的亲事茫然无望。却要每天每天压线。

不停息地为别人做出嫁的衣裳,

月复一月;

一针针刺痛着自家伤痕累累的心灵。

凸显了女主人公忧郁神伤的形象。

年复一年。独白到此戛然而止,良媒不问蓬门之女,寄托着寒士出身贫贱,举荐无人的苦闷哀怨。夸指巧而不斗眉长。隐喻着寒士内美修能,超凡脱俗的孤高情调,"谁爱风流高格调";俨然是封建文人独清独醒的寂寞。

"为他人作嫁衣裳",则令人想到那些终年为上司捉刀献策,自己却久屈下僚的读书人──或许就是诗人的自叹!诗情哀怨沉痛,反映了封建社会贫寒士人不为世用的愤懑和不平,诗人刻画贫女形象,既没有凭借景物气氛和居室陈设的衬托。而是把她放在与社会环境的矛盾冲突中;也没有进行相貌衣物和神态举止的描摹。语言没有典故;通过独白揭示她内心深处的。

全是出自贫家女儿的又细腻又爽利,

从社会风气谈到个人的志趣;

富有个性的口语,从家庭景况谈到自己的亲事,毫无遮掩地倾诉心底的衷曲。也有自矜自持,有自伤自叹!作茧自缚;如春蚕。

使全诗蕴有更大的社会意义?

一缕缕。一层层,将自己愈缠愈紧,使自己愈陷愈深,最后终于突破抑郁和窒息的重压,呼出那"苦恨年年压金线!为他人作嫁衣裳"的慨叹!这最后一呼,以其广泛深刻的。

相关热词:

上一篇: 所要去写人
相关内容
推荐链接
最近更新